2009-2-6 18:05
qwer2323000
【軟體名稱】:TRADOS 2007 SP2
【軟體類型】:翻譯軟體
【軟體語言】:簡體中文
【軟體版本】:2007
【系統需求】:Windows XP
【官方網站】:[url=http://www.napsys.com/copyflowgold7sdltrados.html]進入[/url]
【檔案類型】:RAR
【檔案大小】:409 MB (429,151,677 位元組)
【軟體介紹】:
[img]http://image-7.verycd.com/62d2b81b5d3aaccbbb0ac5675629f9268230/trados_pic.jpg[/img]
SDL Trados 2007 SP2使您可以使用 SDL 軟體包技術。SDL軟體包是一個集眾多過程於一體的檔案,在整個翻譯供應鏈中易於創建、發送和打開。它包含所有必需的信息、檔案和設置以進行迅速、準確的翻譯。
質量 將適當的設置和正確的信息打包在項目中。在 SDL 封包環境中,翻譯員有他們需要的一切並且可以立刻開始工作。 其結果是實現最少的查詢和高質量翻譯。自動化批質量檢查進一步促進了準確地交付已翻譯內容。
速度和易於使用性 一個快速嚮導,允許定制所有必需的檔案和信息以成功推行多語言翻譯項目。毫無剩餘,項目準備時間減半且查詢量最小。
組織 SDL 封包可通過簡單的儀表板視圖啟用項目分析、計劃和跟蹤。
SDL Trados 2007 提供了兩者的完美結合,可以選擇 Trados Translator's Workbench、Tag Editor 和 SDLX 編輯環境。與 SDL MultiTerm 的集成提供了強大的術語查找和搜索功能,從而可確保與公司術語保持一致,並顯著地減少翻譯時間。
SDL PerfectMatch?是 SDL Trados 2007 SP2 專業版軟體的一部分,可進一步降低成本和提高準確性。不需要對100% 上下文匹配內容進行進一步校對,節省了時間和費用。
SDL Trados 2007 有五個核心組件:SDL Translator's Workbench 8、SDLX 2007、SDL MultiTerm 2007 Desktop、SDL PerfectMatch?和 SDL Trados Synergy 2007 Client,一個價格,打包銷售。
主要優點:
SDL 封包:一個集所有於一體的項目檔案,以提高質量、速度和一致性。
超過320個更新:SDL Trados SP1 與 SP2 建立了更大的穩定性和更愜意的用戶體驗。
利用過去的翻譯項目:相同的句子不必再次進行翻譯。
SDL PerfectMatch?:SDL Trados 2007 集成了嶄新技術,無需對上下文 100% 匹配的內容進行校對,可以節約時間和費用!
高質量翻譯:SDL Trados 2007 是 CCM Methodology 的核心組件,是專業翻譯的領先最高級方法。 它說明 SDL 志在支援全球生態系統,現在提供了「兩者的完美結合」,並且在單個平台中明顯地提高了兩個TM產品 。
減少審核時間:憑借 QA Checker 2.0,呈現了最快、最強的質量檢查(翻譯、標點、語法以及更多不一致)功能。 另外,QA 檢查器現在可以批處理模式在 SDL Trados Synergy 中使用。
完全與 Windows Vista 相容:確保您充分準備好迎接最新 Microsoft 技術。
使用所有主要檔案格式:無論客戶使用什麼格式,都可輕鬆處理項目檔案,這些格式包括:HTML、XML、SGML、XLIFF、Interleaf/Quicksilver、MicrosoftR Word*、Microsoft Excel、Microsoft PowerPointR、OpenOffice、StarOffice、Clipboard、AdobeRPageMaker6.5、Adobe InDesign CSR 、Adobe FrameMakerR 7.x/8.x、Adobe 和大量新檔案格式,例如 InDesign CS2 和 CS3、QuarkXPress 6.x/7.x(通過 Napsys** 的 CopyFlow)以及通用分隔文本檔案。
更多選擇:多種編輯環境。 (Translator's Workbench、SDLX 和 Tag Editor)
提高質量和一致性:與 SDL MultiTerm 的集成使您得以利用客戶和行業專門術語庫,因此您的翻譯會更加準確,並且可以使用客戶的首選單詞或詞組。
連接全球生態系統:SDL Trados 2007 使您具備與世界各地生態系統中數以萬計已在使用 SDL Trados 的翻譯人員、翻譯公司和企業緊密協作的能力。
「隨處」訪問您的全球翻譯隊伍:SDL Trados 2007 與 SDL 的服務器產品配合使用,隨著您的業務的增長提供簡單易行的擴展。
另外,還採納了 ideas.sdltrados.com 中的四條客戶建議!
詳細信息:SDL Trados 2007 可以在團隊工作時收集他們的翻譯,以建立語言資料庫(翻譯記憶庫或 TM)。在此資料庫中,該軟體確定可重複使用的內容。當翻譯人員翻譯新內容並且遇到與已翻譯的句子相似或相同的句子時,該軟體自動提出建議的可重複使用內容。
因此對於相同的句子,翻譯人員無需再次進行翻譯。翻譯人員可以根據需要隨時重複使用已翻譯的內容。翻譯團隊在翻譯記憶庫中輸入的內容越多,翻譯後面的項目就越快,從而有更多時間花在工作的創意方面。
系統要求:SDL Trados 2007 可以在 Windows Vista、Windows XP、Windows 2000 和 Windows 2003 Server上運行。建議使用 Windows Vista 或 Windows XP 獲得最佳性能。
裝有Pentium III 或相容處理器的 PC(建議使用 Pentium IV 或更高配置)
Windows 2000/Windows XP Home/Windows XP Professional/Windows Vista 要求使用 512 MB RAM(建議為 1 GB)
請注意,2008年4月1日(星期二)之前,我們的升級指南將為使用 Trados 6.5 或 SDLX 2004 的客戶更改。
* 在Microsoft Word 2007 中訪問 SDL Translator's Workbench 8.x 時,如果使用「保存/關閉並打開獲取下一句段」或「翻譯至下一非完全匹配」命令,則可能會遇到性能問題,導致您無法快速從一個句段導航至下一句段。SDL 已將此問題提交給確認這是Microsoft Word 2007 的問題的 Microsoft 公司。找到解決方案之前,SDL 推薦的方法是:使用 Microsoft Word 2003 或在 SDL Trados TagEditor中翻譯 Microsoft Word .doc 和 .docx 檔案。SDL 將在 Microsoft 提供解決方案時通知 SDL Trados 2007 用戶群。
【軟體載點】:[url=http://www.badongo.com/file/13249543]Dowanload[/url]